Romeo the Hate I Bear Thee Can Afford No Better Term Than This âââ€thou Art a Villain
Romeo and Juliet: Act 3, Scene ane
Enter MERCUTIO, BENVOLIO,
MEN: servants. Abraham and Balthasar, who nosotros saw in the first scene of the play, might be 2 of the servants following Benvolio and Mercutio.
[Page,] and MEN.
BENVOLIO
1
I pray thee, good Mercutio, permit'south retire:
2
The day is hot, the Capulets abroad,
three
And, if we encounter, we shall not scape a brawl;
4
For at present, these hot days, is the mad blood stirring.
MERCUTIO
five
M art similar one of those fellows that when he
6. claps me: claps. The "me" adds the sense of "we all know what kind of person I'm talking about."
6
enters the confines of a tavern claps me his sword
7
upon the table and says "God ship me no need of
8-9. by . . . drawer: under the influence of the second cup of wine draws his sword against the bartender.
8
thee!" and by the operation of the second cup draws
9
information technology on the drawer, when indeed there is no need.
BENVOLIO
x
Am I similar such a swain?
MERCUTIO
11-13. thou art . . . moved: you lot are equally hot a fellow in your temperament every bit any in Italy, and as quickly incited to exist angry, and as quickly in the mood to be incited.
xi
Come, come, thou fine art as hot a Jack in thy mood every bit
12
whatever in Italia, and as soon moved to exist moody, and as
xiii
soon moody to exist moved.
BENVOLIO
14-xv. what to?: Benvolio asks what emotion or activity he would be moved to, simply Mercutio deliberately misinterprets the discussion "to" as "ii."
14
And what to?
MERCUTIO
xv
Nay, an at that place were two such, we should have none
16
shortly, for 1 would kill the other. Thou! why,
17
thousand wilt quarrel with a human that hath a hair more,
xviii
or a hair less, in his bristles, than thou hast: thousand
nineteen
wilt quarrel with a human being for cracking nuts, having no
20. hazel: The color hazel is a lite or yellowish chocolate-brown, the same colour as the shell of the hazelnut.
xx
other reason but because thou hast hazel eyes: what
21
eye but such an eye would spy out such a quarrel?
22
Thy head is every bit fun of quarrels every bit an egg is full of
23. meat: i.e., edible affair. addle: addled, scrambled.
23
meat, and nevertheless thy head hath been browbeaten every bit addle as
24
an egg for quarrelling: thou hast quarrelled with a
25
man for coughing in the street, because he hath
26
wakened thy dog that hath lain asleep in the sun:
27
didst thou not fall out with a tailor for wearing
28. doublet: jacket.
29. riband: ribbon.
30. tutor me from: advise me confronting.
28
his new doublet before Easter? with another, for
29
tying his new shoes with former riband? and yet thou
thirty
wilt tutor me from quarrelling!
BENVOLIO
31
An I were so apt to quarrel as thou art, any human
32. fee-simple: accented buying, undisputed title. 32-33. buy . . . quarter: i.due east., I wouldn't live more than an hour and a quarter.
32
should buy the fee-unproblematic of my life for an hour
33
and a quarter.
MERCUTIO
34. simple!: slender, stupid. Mercutio is maxim that Benvolio has just made a very lame joke.
34
The fee-elementary! O unproblematic!
Enter TYBALT, PETRUCHIO,
and others.
BENVOLIO
35
By my caput, here come up the Capulets.
MERCUTIO
36
By my heel, I intendance not.
TYBALT
37
Follow me close, for I will speak to them.
38. good den: proficient afternoon.
38
Gentlemen, good den: a word with one of yous.
MERCUTIO
39
And merely one word with i of u.s.a.? couple information technology with
twoscore
something; brand it a word and a blow.
TYBALT
41. apt enough to that: ready plenty for that an: if.
41
You shall find me apt enough to that, sir, an you
42
volition give me occasion.
MERCUTIO
43
Could you non take some occasion without
44
giving?
TYBALT
45
Mercutio, thou consort'st with Romeo,—
MERCUTIO
46
Espoused! what, dost thou make united states of america minstrels? an
47
thou make minstrels of us, look to hear nothing just
48. hither'due south my fiddlestick: Mercutio draws his rapier.
49. 'Zounds: This adjuration is a shortened course of "by his [Christ'southward] wounds," but does non take whatever 18-carat religious content.
48
discords: here'south my fiddlestick; here'southward that shall
49
make you dance. 'Zounds, consort!
BENVOLIO
50. public haunt of men: i.e., a identify (such as a market-place) where people come all the time.
52. reason coldly of: hash out calmly.
53. depart: part company.
50
We talk here in the public haunt of men:
51
Either withdraw unto some private identify,
52
And reason coldly of your grievances,
53
Or else depart; here all optics gaze on united states.
MERCUTIO
54
Men'south eyes were made to await, and allow them gaze;
55
I will not budge for no man'south pleasance, I.
Enter ROMEO.
TYBALT
56
Well, peace exist with you, sir: hither comes my man.
MERCUTIO
57
But I'll be hanged, sir, if he wear your livery:
58
Ally, go earlier to field, he'll be your follower;
59
Your worship in that sense may call him "man."
TYBALT
60. the love I comport thee: the love I take for you. Tybalt is being heavily sarcastic.
threescore
Romeo, the love I bear thee tin afford
61
No better term than this: thou art a villain.
ROMEO
62. Tybalt ... love thee: Romeo should now love Tybalt because Romeo has just married Tybalt'southward cousin Juliet.
63-64.excuse . . . greeting: mollify the rage that would exist appropriate to the kind of greeting that you lot have just given me.
62
Tybalt, the reason that I have to love thee
63
Doth much excuse the appertaining rage
64
To such a greeting: villain am I none;
65
Therefore farewell; I see grand know'st me not.
TYBALT
66
Boy, this shall not excuse the injuries
67
That thou hast done me; therefore turn and draw.
ROMEO
68. protest: earnestly proclaim.
69. devise: sympathise.
68
I do protest I never injured thee,
69
Merely love thee amend than thou canst devise,
70
Till grand shalt know the reason of my love:
71. tender: value.
71
And then, good Capulet,—which name I tender
72
As dearly as my own,—exist satisfied.
MERCUTIO
73
O calm, dishonourable, vile submission!
74. Alla stoccata carries it away: i.e., the first thrust wins the fight. Alla stoccata is an Italian fencing term, meaning "at the showtime thrust."
74
Alla stoccata carries it away.
[Draws.]
75. rat-catcher: i.due east., pussy. In folklore, "Tybalt" was the proper noun of the King of Cats. walk: i.e., fight. Now (C.E. 2015) the equivalent phrase is "pace outside."
75
Tybalt, you rat-catcher, will you walk?
TYBALT
76
What wouldst thou have with me?
MERCUTIO
77
Expert King of Cats, zilch but one of your ix
78. brand bold nonetheless: employ as I delight. 78-79. as you shall use me future: depending on how yous treat after that. 79.drybeat: trounce with a sword, but without drawing claret. 80.his pilcher: its scabbard.
81.by the ears: Peradventure "ears" refers to the cross-guard of Tybalt'south sword, and maybe the phrase "by the ears" implies that the sword is reluctant to come out of its scabbard because Tybalt is afraid to fight.
78
lives; that I mean to make bold withal, and as you
79
shall use me futurity, drybeat the rest of the
eighty
eight. Will you pluck your sword out of his pilcher
81
by the ears? make haste, lest mine be well-nigh your
82
ears ere it be out.
TYBALT
83
I am for yous.
[Drawing.]
ROMEO
84. Gentle Mercutio, put thy rapier upwardly: good Mercutio, put your rapier back in its scabbard.
84
Gentle Mercutio, put thy rapier up.
MERCUTIO
85. passado: forrad thrust.
85
Come, sir, your passado.
[They fight.]
ROMEO
86
Depict, Benvolio; beat down their weapons.
87
Gentlemen, for shame, forbear this outrage!
88
Tybalt, Mercutio, the prince expressly hath
89. bandying: exchanging sword strokes.
89
Forbidden bandying in Verona streets:
[Romeo steps between them.]
90
Hold, Tybalt! skilful Mercutio!
[Tybalt nether Romeo'south arm stabs
Mercutio.] Abroad Tybalt [with his followers].
MERCUTIO
90
I am hurt.
91. sped: done for.
92. hath aught: has no wound
91
A plague o' both your houses! I am sped.
92
Is he gone, and hath naught?
BENVOLIO
92
What, art thou hurt?
MERCUTIO
93. a scratch ... enough:
94. villain: young man, rascal. Mercutio uses this derogatory term not considering he is aroused at his folio, but considering he is angry at his fate.
93
Ay, ay, a scratch, a scratch; marry, 'tis enough.
94
Where is my page? Become, villain, fetch a surgeon.
[Exit Folio.]
ROMEO
95
Courage, human; the hurt cannot be much.
MERCUTIO
96
No, 'tis non so deep as a well, nor and so wide every bit a
97
church door; simply 'tis enough,'twill serve. Enquire for me
98-99. a grave man: (1) a serious human, 1 who doesn't pun; (2) a dead human being. Fifty-fifty as he is dying, Mercutio puns about dying and not punning whatsoever more than. I am peppered, I warrant, for this globe: I guarantee that I am done for (in) this globe.
98
tomorrow, and you shall find me a grave human being. I am
99
peppered, I warrant, for this earth. A plague o' both
100
your houses! 'Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to
101
scratch a man to death! a braggart, a rogue, a villain,
102. fights by the book of arithmetic: i.east., fights without inspiration, but merely by the book.
102
that fights by the book of arithmetic! Why the devil
103
came you between us? I was hurt under your arm.
ROMEO
104
I thought all for the best.
MERCUTIO
105
Aid me into some business firm, Benvolio,
106
Or I shall faint. A plague o' both your houses!
107
They take made worms' meat of me: I have information technology,
108
And soundly too. Your houses!
Exeunt [Mercutio and Benvolio].
ROMEO
109. marry: kinsman. It is never explained just how Mercutio is related to Prince Escalus. 110. very friend: true friend.
111-112. my reputation stain'd / With Tybalt'due south slander: my reputation is stained by Tybalt'south slander of me. Tybalt'south "slander" was calling Romeo "villain" and "boy."
109
This gentleman, the prince'south virtually ally,
110
My very friend, hath got his mortal hurt
111
In my behalf; my reputation stain'd
112
With Tybalt'due south slander,—Tybalt, that an hour
113
Hath been my kinsman! O sweetness Juliet,
114
Thy beauty hath made me effeminate
115. atmosphere: nature.
115
And in my temper soften'd valour'south steel!
Enter BENVOLIO.
BENVOLIO
116
O Romeo, Romeo, brave Mercutio'due south dead!
117. aspired the clouds: mounted to the clouds.
118. Which too untimely here did scorn the earth: i.e., Mercutio's spirit, at the wrong moment, scorned the prophylactic of life on earth.
117
That gallant spirit hath aspired the clouds,
118
Which besides untimely here did contemptuousness the globe.
ROMEO
119. This day's black fate on moe days doth depend: This mean solar day'southward black fate threateningly hangs over more than days [in the futurity].
119
This day'due south black fate on moe days doth depend;
120
This but begins the woe others must end.
[Enter TYBALT.]
BENVOLIO
121
Here comes the furious Tybalt back over again.
ROMEO
122
Live, in triumph! and Mercutio slain!
123
Away to heaven, corresponding lenity,
124
And burn down-eyed fury be my conduct at present!
125
Now, Tybalt, have the "villain" dorsum again,
126
That late grand gavest me; for Mercutio'south soul
127
Is just a fiddling manner in a higher place our heads,
128
Staying for thine to keep him company:
129
Either yard, or I, or both, must go with him.
TYBALT
130
M, wretched boy, that didst consort him here,
131
Shalt with him hence.
ROMEO
131. This shall decide that: i.e., My sword volition determine whether or non I volition join Mercutio in death.
131
This shall determine that.
They fight; Tybalt falls.
BENVOLIO
132
Romeo, away, be gone!
133. up: in arms.
134. amazed: stupefied.
133
The citizens are up, and Tybalt slain.
134
Stand not amazed: the prince will doom thee death,
135
If thou art taken: hence, exist gone, away!
ROMEO
136. fool: plaything, gull.
136
O, I am fortune's fool!
BENVOLIO
136
Why dost thou stay?
Exit Romeo.
Enter CITIZENS.
First Citizen
137
Which way ran he that kill'd Mercutio?
138
Tybalt, that murderer, which mode ran he?
BENVOLIO
139
There lies that Tybalt.
Outset Denizen
139. Up, sir, become with me: It's a scrap comic to see the denizen ordering the dead Tybalt to become up and go with him to the Prince.
139
Upwards, sir, go with me;
140
I charge thee in the Prince'southward name, obey.
Enter PRINCE, quondam MONTAGUE,
CAPULET, their WIVES, and all.
PRINCE
141
Where are the vile beginners of this fray?
BENVOLIO
142. discover: reveal, explain.
143. unlucky manage: unfortunate grade of events.
142
O noble prince, I can detect all
143
The unlucky manage of this fatal brawl:
144
There lies the man, slain by young Romeo,
145
That slew thy kinsman, brave Mercutio.
LADY CAPULET
146
Tybalt, my cousin! O my brother's child!
147
O prince! O cousin! husband! O, the blood is spilt
148
O my dear kinsman! Prince, every bit thou art true,
149
For blood of ours, shed claret of Montague.
150
O cousin, cousin!
PRINCE
151
Benvolio, who began this bloody fray?
BENVOLIO
152
Tybalt, here slain, whom Romeo'south mitt did slay;
153. that spoke him fair: who spoke to him civilly.
154. How nice the quarrel was: how trivial the crusade of the quarrel was. 155. and urged withal / Your high displeasure: i.e., and also reminded Tybalt that you lot would exist extremely angry at another street fight.
157. take truce: make peace. unruly spleen: i.e., irrational bad atmosphere.
153
Romeo that spoke him fair, bade him bethink
154
How nice the quarrel was, and urged yet
155
Your loftier displeasure: all this uttered
156
With gentle breath, at-home look, knees humbly bow'd,
157
Could non take truce with the unruly spleen
158
Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts
159
With piercing steel at bold Mercutio'due south breast,
160
Who all every bit hot, turns deadly betoken to betoken,
161
And, with a martial scorn, with ane hand beats
162
Cold death aside, and with the other sends
163
Information technology back to Tybalt, whose dexterity,
164
Retorts information technology. Romeo he cries aloud,
165
"Agree, friends! friends, part!" and, swifter than his natural language,
166
His agile arm beats downward their fatal points,
167
And 'twixt them rushes; underneath whose arm
168. envious: malicious.
169. stout: proud, fierce.
168
An envious thrust from Tybalt hit the life
169
Of stout Mercutio, then Tybalt fled;
170
But by and by comes back to Romeo,
171. entertain'd: i.east., begun to call up of.
172. ere: before.
173. stout: proud, vehement.
171
Who had only newly entertain'd revenge,
172
And to 't they go similar lightning, for, ere I
173
Could draw to role them, was stout Tybalt slain.
174
And, as he cruel, did Romeo turn and fly.
175
This is the truth, or let Benvolio die.
LADY CAPULET
176
He is a kinsman to the Montague;
177
Affection makes him simulated; he speaks not true:
178
Some twenty of them fought in this black strife,
179
And all those twenty could but kill i life.
180
I beg for justice, which thou, prince, must requite;
181
Romeo slew Tybalt, Romeo must not alive.
PRINCE
182
Romeo slew him, he slew Mercutio;
183. dearest: precious, costly.
183
Who at present the price of his honey blood doth owe?
MONTAGUE
184
Not Romeo, prince, he was Mercutio's friend;
185. concludes: puts an end to.
185
His fault concludes merely what the police force should end,
186
The life of Tybalt.
PRINCE
186
And for that offence
187
Immediately nosotros do exile him hence.
188. interest: personal stake.
189. My blood: i.e., the claret of my kinsman, Mercutio.
190. amerce: punish by a fine.
188
I take an interest in your detest's proceeding,
189
My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding;
190
But I'll amerce y'all with so strong a fine
191
That you shall all apologize the loss of mine.
192
I will be deafened to pleading and excuses;
193. purchase out abuses: buy out [the penalty for] misdeeds.
193
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses:
194
Therefore utilize none. Let Romeo hence in haste,
195
Else, when he's establish, that hour is his terminal.
196. attend our will: be on hand to hear my further judgment.
197. Mercy but murders, pardoning those that impale: i.e., having mercy on a murderer only invites others to murder, because they think they will be given mercy, as well.
196
Bear hence this body and attend our volition;
197
Mercy but murders, pardoning those that impale.
Exeunt.
Source: https://www.shakespeare-navigators.com/romeo/T31.html